Управление переводческими проектами

Бюро переводов One приглашает на курс для начинающих переводчиков. Вы узнаете, как работают бюро переводов. Изучите основы нотариального перевода и особенности перевода личных документов. Научитесь работать с заказчиком и грамотно составлять резюме.
Старт курса: 24 апреля в 18.00 (Мск) + дневной
поток для Сибири и Дальнего Востока

Управление переводческими проектами

Бюро переводов One приглашает на курс для начинающих переводчиков. Вы узнаете, как работают бюро переводов. Изучите основы нотариального перевода и особенности перевода личных документов. Научитесь работать с заказчиком и грамотно составлять резюме.
Старт курса: 24 апреля в 18.00 (Мск)
+ дневной поток для Сибири
и Дальнего Востока
Управление переводческими проектами
В 2023 году переводчик — это прибыльная профессия. Несмотря на все ограничения, бизнес переориентируется на новые рынки, 
люди переезжают, — и им всем нужны качественно подготовленные переводы. В российских университетах не учат тому, как составить резюме и успешно начать сотрудничать с бюро в качестве переводчика.

Мы расскажем, как начать работать в бюро, что такое нотариальный перевод, как правильно перевести все предметы из приложения к диплому, что делать с неразборчивой печатью или рукописным текстом, как оформить документ один в один
с оригиналом без Photoshop.

Каждый студент получит обратную связь по выполненным переводам от профессиональных переводчиков, а выполненные задания можно будет забрать себе в портфолио.
В 2023 году переводчик — это прибыльная профессия. Несмотря на все ограничения, бизнес переориентируется на новые рынки, 
люди переезжают, — и им всем нужны качественно подготовленные переводы. В российских университетах не учат тому, как составить резюме и успешно начать сотрудничать с бюро в качестве переводчика.

Мы расскажем, как начать работать в бюро, что такое нотариальный перевод, как правильно перевести все предметы из приложения к диплому, что делать с неразборчивой печатью или рукописным текстом, как оформить документ один в один
с оригиналом без Photoshop.

Каждый студент получит обратную связь по выполненным переводам от профессиональных переводчиков, а выполненные задания можно будет забрать себе в портфолио.
Стоимость

Стоимость для студентов

4 400 рублей* — для студентов переводческих, филологических
и лингвистических факультетов
при предоставлении студенческого билета

По окончании курса всем участникам выдается сертификат о прохождении

8 занятий по 1 – 1,5 часа
Длительность курса 1 месяц
Новый поток: с 24 апреля 


Количество мест: 12
4 400 ₽
6 400 ₽
Чтобы мы могли уточнить детали
Сюда придет подтверждение
Выберите тариф
Записаться

Полная стоимость курса

6 400 рублей — полная стоимость курса

По окончании курса всем участникам выдается сертификат о прохождении



8 занятий по 1 – 1,5 часа
Длительность курса 1 месяц
Новый поток: с 24 апреля


Количество мест: 12
6 400 ₽
Чтобы мы могли уточнить детали
Сюда придет подтверждение
Выберите тариф
Записаться
Стоимость

Стоимость для студентов

4 400 рублей* — для студентов переводческих, филологических
и лингвистических факультетов
при предоставлении студенческого билета

По окончании курса всем участникам выдается сертификат о прохождении

8 занятий по 1 – 1,5 часа
Длительность курса 1 месяц
Новый поток: с 24 апреля
Количество мест: 12
4 400 ₽
6 400 ₽
Чтобы мы могли уточнить детали
Сюда придет подтверждение
Выберите тариф
Записаться

Полная стоимость курса

6 400 рублей — полная стоимость курса

По окончании курса всем участникам выдается сертификат о прохождении



8 занятий по 1 – 1,5 часа
Длительность курса 1 месяц
Новый поток: с 24 апреля
Количество мест: 12
6 400 ₽
Чтобы мы могли уточнить детали
Сюда придет подтверждение
Выберите тариф
Записаться
1

Оставьте заявку

Заполните форму обратной связи и выберите тариф
2

Мы свяжемся с вами

Наш специалист ответит на все ваши вопросы и предложит принять оферту
3

Оплатите занятия

Оплатить можно картой онлайн с 24 апреля
4

Ждем вас на занятиях

🔥 Курс стартует с 24 апреля в 18:00
1

Оставьте заявку

Заполните форму обратной связи и выберите тариф
2

Мы свяжемся с вами

Наш специалист ответит на все ваши вопросы и предложит принять оферту
3

Оплатите занятия

Оплатить можно картой онлайн до 3 марта
4

Ждем вас на занятиях

🔥 Курс стартует 3 марта в 18:00
1. Письменный и устный перевод. Виды и особенности
  • Самые распространённые документы для перевода
  • Наиболее востребованные языки
  • Типы заказов на перевод (устный, письменный перевод)
2. Оформление перевода документов и текстов
  • Оформление документа
  • Перевод аббревиатур и сокращений (виды, приемы)
  • Перевод терминологии
  • Форматирование и вёрстка
3. Конфиденциальность данных. Этический кодекс переводчика. Поиск информации
  • Как работать с конфиденциальными данными
  • Работа переводчиком в условиях коммерческой тайны
  • Профессиональная этика переводчика
  • Поиск информации. Нечитаемый текст и полисемия: что делать
4. Взаимодействие переводчика с заказчиком
  • Плюсы и минусы работы переводчика напрямую с заказчиком
  • Где искать заказы. Конкуренция в переводческой сфере. Как получить заказ
  • Недобросовестные заказчики. Как их вычислить?
  • Тестовый перевод. Критерии оценки тестового перевода и принятие решения о сотрудничестве со стороны заказчика
  • Основания для прекращения сотрудничества со стороны заказчика
  • Работа на фрилансе vs сотрудничество с бюро переводов
  • Как трудоустроиться в бюро переводов внештатным переводчиком
5. Разбор часто встречающихся ошибок в переводе и оформлении
  • Разбор ошибок
  • Саморедактирование и корректура текста
  • Использование шаблонов
6. Секреты профессии переводчика
  • Оформление перевода документов и текстов
  • Мифы о работе переводчика
  • Факты о переводческой деятельности
7. Полезные знания и навыки письменного переводчика
  • Soft- и hard-skills переводчика
  • Как определиться с тематикой перевода
8. Составление резюме и поиск работы после окончания университета
  • Что делать после окончания университета
  • Как начать продавать свои услуги
  • Пошаговое составление резюме
  • Что писать, если нет опыта. Где получить опыт
  • Оформление резюме
  • Как начать работать с бюро. Коммуникация с работодателем

Для кого подойдет этот курс: 

Для студентов старших курсов переводческих, филологических и лингвистических факультетов
Для начинающих переводчиков, которые только выходят на рынок труда
Преподавателей иностранных языков,
которые хотят уйти в переводы
Для билингвов и всех, кто знает иностранный язык на продвинутом уровне и хочет перейти на фриланс
📝 Напишите коротко, что вам понравилось, а что можно было бы улучшить. Расскажите, чем занятия оказались полезными и какие знания удалось
применить на практике. 

😉 Нам очень важна обратная связь. Мы сможем улучшить продукт, а также это поможет
другим студентам выбрать
курс «Управление переводческими проектами» 



✌ Уже прошли наш курс?   
Оставьте отзыв, мы будем очень рады  

📝 Напишите коротко, что вам понравилось, а что можно было бы улучшить. Расскажите, чем занятия оказались полезными и какие знания удалось
применить на практике. 

😉 Нам очень важна обратная связь. Мы сможем улучшить продукт, а также это поможет
другим студентам выбрать
курс «Управление переводческими проектами» 



📝 Напишите коротко, что вам понравилось, а что можно было бы улучшить. Расскажите, чем занятия оказались полезными и какие знания удалось
применить на практике. 

😉 Нам очень важна обратная связь. Мы сможем улучшить продукт, а также это поможет
другим студентам выбрать
курс «Управление переводческими проектами» 



✌ Уже прошли наш курс?   
Оставьте отзыв, мы будем очень рады  

На базе какого языка будет проходить курс?
Курс подойдет для любого языка. Однако большинство заданий и принципов работы рассматриваются на основе английского и популярных иностранных языков. Если вы хотите выполнять задания на более редком языке, то это можно обсудить на старте с организаторами курса. 
В каком формате будут проходить занятия?
Занятия проходят онлайн по видеосвязи. В течение курса домашние задания проверяют эксперты.
Можно ли смотреть уроки в удобное время или необходимо присутствие в фиксированное время?
Занятия можно будет смотреть в записи в удобное для вас время. В течение суток после каждого занятия Вам будет приходить ссылка на доступ к записи. 
Можно ли купить запись прошлого потока?
Видеозапись прошедшего потока можно купить, оставив заявку. Получить обратную связь по домашним заданиям можно в течение 6 недель с момента покупки курса.
Я живу в Сибири / на Дальнем Востоке. В какое время будут проходит занятия?
Основной поток проходит в 18:00 (МСК) по 2 встречи в неделю. Время занятий для студентов из Сибири и Дальнего Востока обсуждается по мере наборе курса. Не волнуйтесь, мы подберем для вас комфортный график занятий. 
По каким дням проходят занятия?
Расписание для потока с 3 марта 2023 года. Все занятия начинаются в 18:00 (Мск), идут по вторникам и четвергам в течение 1–1,5 часа. 
  • 7.03 (вт) Письменный и устный перевод. Виды и особенности
  • 9.03 (чт) Оформление перевода документов и текстов
  • 14.03 (вт) Конфиденциальность данных. Этический кодекс переводчика. Поиск информации
  • 16.03 (чт) Взаимодействие переводчика с заказчиком
  • 21.03 (вт) Разбор часто встречающихся ошибок в переводе и оформлении
  • 23.03 (чт) Секреты профессии переводчика
  • 28.03 (вт) Полезные знания и навыки письменного переводчика
  • 30.03 (чт) Составление резюме и поиск работы после окончания университета

Занятия дневной группы проходят в те же дни. Время устанавливается в зависимости от среднего часового пояса учеников, чтобы удобно было всем.
✨Работаем с 2008 года
👀 Переводим тексты и документы на 55+ языков, оказываем услуги консульской легализации и апостилирования документов. Подбираем устных переводчиков, локализуем сайты и мобильные приложения

🔥 Уверенно стоим на ногах, знаем все особенности переводческой сферы и хотим делиться нашими знаниями с окружающими

Бюро переводов ONE

Чтобы мы могли уточнить детали
Выберите тариф
✨Работаем с 2008 года
👀 Переводим тексты и документы на 55+ языков, оказываем услуги консульской легализации и апостилирования документов. Подбираем устных переводчиков, локализуем сайты и мобильные приложения

🔥 Уверенно стоим на ногах, знаем все особенности переводческой сферы и хотим делиться нашими знаниями с окружающими

Бюро переводов ONE

Чтобы мы могли уточнить детали
Выберите тариф курса
ООО «Всесоюзный центр переводов»
ОГРН 1227700482130
ИНН 9721173084
E-mail: in@perevod.one
ООО «Всесоюзный центр переводов»
ОГРН 1227700482130
ИНН 9721173084
E-mail: in@perevod.one
Сайт: perevod.one
Наверх