📝 Напишите коротко, что вам понравилось, а что можно было бы улучшить. Расскажите, чем занятия оказались полезными и какие знания удалось
применить на практике. 

😉 Нам очень важна обратная связь. Мы сможем улучшить продукт, а также это поможет
другим студентам выбрать
курс «Управление переводческими проектами» 



🔥 Уже прошли курс «Управление переводческими проектами»?
Оставьте отзыв, мы будем очень рады  

Отзывы о курсе
Спасибо за столь содержательный курс! Как студент переводческого факультета, я вынесла для себя очень много полезной информации. Особенно пригодились составленные мной во время выполнения домашнего задания шаблоны, а так же очень помогла обратная связь о качестве перевода.

— Валерия, студентка второго потока

Курс оказался полезным не только с практической стороны. В ходе занятий я наметила дополнительные навыки переводчика, которыми хочу овладеть.
Из плюсов хочу отметить структуризацию и подачу материала, реальные примеры документов, детальный разбор д/з от профессионалов, подбор рекомендованной литературы и статей для ознакомления.

Хотелось бы увидеть более дорогой тариф с большим количеством домашних заданий :)

Курс буду рекомендовать всем студентам-филологам!

— Елизавета, студентка второго потока
Материал оказался очень полезным и своевременным для меня как для переводчика, начинающего свою карьеру в бюро переводов. На уроках давались практические советы по оформлению текстов, основанные на реальных примерах, а также подсказки, помогающие в преодолении трудностей, возникающих в процессе выполнения заказов. Помимо практических рекомендаций была возможность углубить свое представление о переводческой деятельности, ознакомится со свежими статистическими данными, а также с тенденциями на переводческом рынке, что побудило меня еще раз пересмотреть свои профессиональные цели.

Отдельную благодарность хочу выразить за оперативную и качественную обратную связь по электронной почте. Всегда можно было обратиться за консультацией по вопросам, касающимся оформления конкретных текстов или задать вопрос по отдельным ситуациям, возникшим в ходе моей личной переводческой деятельности. Было приятно, что каждый раз мне предоставлялись содержательные ответы, даже по тем вопросам, которые не касались заданий на курсе, но волновали лично меня как переводчика. Я получила очень ценные рекомендации. Спасибо, что всегда добросовестно отвечали на все вопросы, Ваше отношение побуждает и меня продолжать вырабатывать ценные навыки специалиста, а также всегда серьезно и с энтузиазмом относится к своей работе переводчиком.

— Анна Скобиоалэ, студентка первого потока
Курс был интересный и полезный в практическом плане. Большим плюсом была домашняя работа — перевод юридических документов, с которыми приходится чаще всего работать. На вопросы тоже отвечали.

— Дарья Ч., студентка второго потока
🌟 Записаться на курс и стать профи
ООО «Всесоюзный центр переводов»
ОГРН 1227700482130
ИНН 9721173084
E-mail: in@perevod.one
📝 Напишите коротко, что вам понравилось, а что можно было бы улучшить. Расскажите, чем занятия оказались полезными и какие знания удалось
применить на практике. 

😉 Нам очень важна обратная связь. Мы сможем улучшить продукт, а также это поможет другим студентам выбрать наш курс

🔥 Уже прошли курс «Управление переводческими проектами»?   
Оставьте отзыв, мы будем очень рады  

Отзывы о курсе
Спасибо за столь содержательный курс! Как студент переводческого факультета, я вынесла для себя очень много полезной информации. Особенно пригодились составленные мной во время выполнения домашнего задания шаблоны, а так же очень помогла обратная связь о качестве перевода.

— Валерия, студентка второго потока


Курс оказался полезным не только с практической стороны. В ходе занятий я наметила дополнительные навыки переводчика, которыми хочу овладеть.
Из плюсов хочу отметить структуризацию и подачу материала, реальные примеры документов, детальный разбор д/з от профессионалов, подбор рекомендованной литературы и статей для ознакомления.

— Елизавета, студентка второго потока
Курс оказался полезным не только с практической стороны. В ходе занятий я наметила дополнительные навыки переводчика, которыми хочу овладеть.
Из плюсов хочу отметить структуризацию и подачу материала, реальные примеры документов, детальный разбор д/з от профессионалов, подбор рекомендованной литературы и статей для ознакомления.

— Елизавета, студентка второго потока
Отдельную благодарность хочу выразить за оперативную и качественную обратную связь по электронной почте. Всегда можно было обратиться за консультацией по вопросам, касающимся оформления конкретных текстов или задать вопрос по отдельным ситуациям, возникшим в ходе моей личной переводческой деятельности. Было приятно, что каждый раз мне предоставлялись содержательные ответы, даже по тем вопросам, которые не касались заданий на курсе, но волновали лично меня как переводчика.

— Анна Скобиоалэ, студентка первого потока
Отдельную благодарность хочу выразить за оперативную и качественную обратную связь по электронной почте. Всегда можно было обратиться за консультацией по вопросам, касающимся оформления конкретных текстов или задать вопрос по отдельным ситуациям, возникшим в ходе моей личной переводческой деятельности. Было приятно, что каждый раз мне предоставлялись содержательные ответы, даже по тем вопросам, которые не касались заданий на курсе, но волновали лично меня как переводчика.

— Анна Скобиоалэ, студентка первого потока
Курс был интересный и полезный в практическом плане. Большим плюсом была домашняя работа — перевод юридических документов, с которыми приходится чаще всего работать. На вопросы тоже отвечали.

— Дарья Ч., студентка второго потока
🌟 Записаться на курс и стать профи
ООО «Всесоюзный центр переводов»
ОГРН 1227700482130
ИНН 9721173084
E-mail: in@perevod.one
Сайт: perevod.one
Наверх